明代宋濂《東陽送馬升序》
拼音:繁體中文
我從小就好學(xué),家里窮,沒有書可讀,就向有書的人借書,手抄,到一定的日子才還。天寒地凍,硯臺都凍得結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)的,手指不能彎曲,也不能伸開,但我沒有懈怠。抄完就跑去送還,不敢超過約定的時間。于是借書的人就很多,我讀的書也就比較廣泛了。成年以后,我對圣賢的教誨越來越著迷,又擔(dān)心沒有大師名流可以拜見,就常常不遠(yuǎn)千里去向家鄉(xiāng)的長者請教。長者德高望重,房中坐滿了弟子,他們從不推辭。我就站在他們身邊,幫他們解惑,俯身傾聽他們的問題。 如果他們罵我,我就恭敬有禮,不敢反駁,等他們高興了,我再問。所以,雖然我很笨,但總算學(xué)到了點(diǎn)東西。
我跟著老師學(xué)藝,背著箱子,拖著鞋,走過深山老林。那是一個嚴(yán)寒的冬天,風(fēng)大雪厚達(dá)數(shù)尺,我的腳被凍裂了,我卻渾然不知。到了客棧,我四肢僵硬,動彈不得。侍女給我送來熱水,又給我蓋上被子,不一會兒,我便恢復(fù)了健康。我住在客棧里,主人每天給我喂兩次飯,但我沒有吃到什么好吃的。同宿舍的同學(xué)們,個個都穿著繡花衣裳,頭戴紅纓寶石,腰間佩著白玉環(huán),左手佩劍,右手佩香水瓶,光彩照人,猶如神仙一般。我穿著破爛的長袍,衣衫襤褸,卻沒有羨慕的欲望,知足常樂,所以不知道自己不如別人吃得好。 因?yàn)槲姨α耍芰颂嗟目唷?/p>
如今我雖年老,無所建樹,卻有幸與君子為伍,得皇帝的寵愛,跟隨大臣,擔(dān)任謀士,天下人也誤稱我的名字,何況還有比我更有才華的人呢?
現(xiàn)在學(xué)生在太學(xué)讀書,縣官每日供給衣食,父母每年有皮毛被褥,不用擔(dān)心饑寒交迫。在樓閣下可以背誦《詩經(jīng)》、《尚書》,不用東奔西跑。有教書郎、文博士做老師,沒有不回答問題、不問問題的人。該有的書都在這里收集,不必像我一樣手抄,向別人借閱。他們學(xué)習(xí)不好,道德不修,不是本性低下,而是心思不如我,怎么能怪別人呢?
東陽的馬勝君澤在國子監(jiān)當(dāng)了兩年官,很受同鄉(xiāng)的稱贊。我到京城的時候,他奉老鄉(xiāng)的禮物來看我,寫了一封長信作為禮物,語調(diào)流暢。我和他辯論的時候,他和藹可親,心平氣和。他說他從小就努力讀書,可以稱得上是個好學(xué)生了!在他即將回去見父母的時候,我把讀書的艱辛告訴他。他說我鼓勵老鄉(xiāng)做讀書人,這就是我的志向;那些誹謗我自夸福氣、對老鄉(xiāng)傲慢的人,怎么會認(rèn)識我呢!
我從小就愛讀書。家里窮,買不起書看。我就向藏書的人借書,親手抄寫,到一定的日子還回去。天寒地凍,硯臺凍得結(jié)結(jié)實(shí)實(shí),手指不能彎曲,也不能伸開,但我沒有懈怠。抄完就跑去送還,不敢逾期。于是借書的人就很多,我讀的書也就越來越廣了。成年以后,我對圣賢的教誨越來越感興趣,又擔(dān)心沒有師傅、名流可以交往,就常常到幾百里外的地方,跟隨家鄉(xiāng)的長輩們研習(xí)經(jīng)典。長輩們德高望重,房中擠滿了弟子,但他們卻從不示弱。我站在他們身邊,為他們解惑,俯身傾聽他們講學(xué)。 如果他們罵我,我就恭敬有禮,不敢反駁,等他們高興了再問,所以,雖然我很笨,但總算學(xué)到了點(diǎn)東西。
我隨師讀書時,背著箱子,拖著鞋,走遍深山老林。那是一個寒冷的冬天,風(fēng)大雪厚達(dá)數(shù)尺,我的腳已經(jīng)龜裂開裂,但我卻渾然不覺。到了客棧,我四肢僵硬,動彈不得。侍女送來湯水,澆在我身上,又給我蓋上被子,不一會兒,我便好了。我住在客棧里,主人每天給我喂兩次飯,但我沒有享受到什么美味佳肴。同屋的弟子們,個個身穿錦緞,頭戴紅綢珠飾的斗笠,腰間佩帶白玉環(huán),左手佩劍,右手佩香水瓶,光彩照人,猶如神仙一般。我穿著破爛的長袍,衣衫襤褸,站在他們中間,也無心羨慕。因?yàn)橹悖圆恢雷约翰蝗鐒e人吃得好。 那是因?yàn)槲曳浅G趭^和刻苦。
如今我雖已年老,無所建樹,但尚有幸居于君子之列,受君王寵愛,繼任為群臣,每日坐謁朝廷,為國獻(xiàn)策,天下人也都稱贊我的名字,有誰的才華比我更大呢?
現(xiàn)在學(xué)生在太學(xué)讀書,縣官每日供給他們衣食,父母有父母留下的皮毛麻布,不用擔(dān)心受凍,坐在大殿里吟誦詩書,不用奔波勞累,有文臣、大夫做老師,沒有答不上來、沒有學(xué)不完的。該有的書都在這里收,不必像我一樣手抄,向別人借。他們學(xué)業(yè)不好,道德不成,不是本性低下,而是心思不如我,怎么能怪別人呢?
東陽的馬勝君澤在太學(xué)讀了兩年,同輩人都對他評價頗高。我去京城的時候,他以同鄉(xiāng)之子的身份來看望我,還寫了一封長信贈與我。他說話非常流利,辯論的時候,他態(tài)度和藹,心平氣和。他說他從小學(xué)習(xí)刻苦,可以稱得上是個好學(xué)生!他要回去見父母的時候,我又把學(xué)習(xí)的艱辛告訴他。他說我鼓勵同鄉(xiāng)讀書,這是我的志向;那些誹謗我自夸福氣、夸獎同鄉(xiāng)的人,怎么會認(rèn)識我呢?
隆冬時節(jié),風(fēng)大雪深數(shù)尺,雙腳皸裂而不知。 明代。宋濂。 我從小就好學(xué)。家里窮,無門路弄來書看。便向有書的人借書,手抄。天寒地凍,硯臺都凍住了。我的手指不能屈不能伸,但我毫不懈怠。抄完后,就跑去送還,不敢逾期。于是借書的人很多,我便得以廣博地閱讀書籍。 成年以后,我愈發(fā)羨慕圣賢的教誨,又憂慮沒有大老師、名流可以同行,便常常到幾百里外的地方,向家鄉(xiāng)的長輩請教。長輩們德高望重,房中弟子盈門,他們從不推辭。 我站在他們身邊,為他們解惑答疑,俯身聽他們講,他們?nèi)袅R我,我便恭敬有禮,不敢反駁,等他們高興了,我才再問。因此,我雖然愚笨,卻也總算學(xué)會了一些東西。我隨師學(xué)藝時,背著箱子,拖著鞋,走遍深山老谷。那是一個嚴(yán)冬,風(fēng)大雪厚達(dá)數(shù)尺,我的腳被凍裂開來,我卻渾然不知。到了客棧,我四肢僵硬,動彈不得。侍女給我送來熱水,又給我蓋上被子,過了好久,我才感覺好些。我住進(jìn)客棧,主人每天給我喂兩次飯,但我卻沒有享受到什么新鮮可口的食物。 同寢的同學(xué)們個個身穿錦緞,佩紅纓寶珠,腰間佩白玉環(huán),左佩寶劍,右戴香水瓶,光彩奪目,猶如神仙一般。我穿破袍子,衣衫襤褸,擠身在他們中間,也絲毫沒有羨慕他們的意思。我知足常樂,所以不覺得自己不如別人吃得好,我那么勤奮刻苦,雖然如今我年事已高,沒有成就,但還算有幸在士人中間,享受皇帝的寵愛。我是群臣之子,每日擔(dān)任顧問,天下人也贊嘆其名。那那些比我有才華的人呢?如今,學(xué)生在太學(xué)讀書,縣官每日供給衣食,父母每年有裘皮衣服,不用擔(dān)心受凍受餓。 他們坐在大殿之下,可以背誦《詩經(jīng)》、《尚書》,不用東奔西跑。有教主和文博士做他們的老師,沒有不答疑解惑、求索求問的。一切需要的書都在這里收集,不必像我一樣手抄,再去向別人借閱。如果有些人學(xué)業(yè)不好,沒有取得道德上的成就,那不是因?yàn)樗麄兊谋拘缘拖拢且驗(yàn)樗麄兊男闹遣蝗缥覍R弧T趺茨芄謩e人呢?東陽人馬勝君澤在太學(xué)讀了兩年書,同輩人都稱贊他的德行。我到京城的時候,他以同鄉(xiāng)之子的身份來看望我,寫了一本長書贈與我,文字流暢,我和他辯論的時候,他和藹可親,心平氣和。我說我年輕時讀書很用功,可以稱得上是個好學(xué)生! 在他要回去見父母的時候,我告訴他讀書的艱難,我的志向是鼓勵鄉(xiāng)親們成為學(xué)者。那些誹謗我自夸福氣、在鄉(xiāng)親面前傲慢的人,他們真的了解我嗎?
豎起大拇指()
翻譯與注釋
翻譯
我從小就愛學(xué)習(xí)。因?yàn)榧依锔F,拿不到書看,就常常向有書的人借書,手抄,約定在某日歸還。天氣極冷的時候,硯池里的水都結(jié)成冰,我的手指不能彎曲也不能伸展,但我還是不停止讀書。抄完就趕緊還,不敢超過約定的期限。因此,大多數(shù)人都愿意借書給我,我便能讀各種書了。成年之后,我更加敬佩圣人的教誨,也懊惱不能與學(xué)識淵博的老師、名人交往。我曾走(跑)百里之外,手捧經(jīng)書去向同鄉(xiāng)請教。長老德高望重,他的屋子里坐滿了學(xué)生,他的言語和態(tài)度從不委婉。我站在他身邊,提出問題,詢問道理,低頭向他請教; 有時他罵我,我的表情就恭敬有禮了,不敢多說一句話;他高興了,我又向他請教。所以,雖然我很愚鈍,但總算學(xué)到了很多東西。
尋師時,我背著書箱,穿著拖鞋??,在深山老林中行走。冬日寒風(fēng)凜冽,積雪數(shù)尺,我竟不覺腳底皮膚被凍裂。到了學(xué)堂,我四肢僵硬,動彈不得。仆人給我倒了熱水,又給我蓋了被子,好久我才暖和起來。住在旅店里,我一日兩餐,不享受鮮嫩的佳肴。我宿舍里的學(xué)生,個個身穿錦衣,頭戴紅帽帶,頭戴珠飾,腰間掛著白玉環(huán),左佩刀,右戴香囊,面目光亮,如神如人;我卻在他們中間,穿著破布長袍,衣衫襤褸,毫不羨慕。 因?yàn)樾睦镉凶屪约焊吲d的事情,所以并沒有覺得自己吃穿住行不如別人,這大概就是我努力和吃苦受累的地方吧。
如今我雖年事已高,功業(yè)不大,但幸而尚在士人之列,受皇上寵愛尊崇,跟在群臣身后,每日陪伴皇上,聽皇上問話,天下人皆不宜贊頌我的名字,更何況是那些比我有才華的人呢?
如今學(xué)生在翰林讀書,朝廷每日供給他們飲食,父母每年冬天給他們皮衣足膚皸裂而不知的而,夏天給他們麻衣,再也不用為受凍受餓而發(fā)愁,坐在樓下念經(jīng),不用再奔波勞碌了。有教書郎和文博士做老師,不會有問而無答,教而無所得的。該有的書都聚集在這里,他們再也不用像我一樣自己手抄,向別人借書,才能看書了。如果有些人學(xué)識不精,品德不養(yǎng)成,如果不是因?yàn)樽约旱奶熨Y低下,資質(zhì)不高,不像我一樣有獻(xiàn)身精神,難道還能說是別人的錯嗎?
東陽的馬勝君澤在國子監(jiān)讀書兩年了,同輩人都對他的德行贊不絕口。我進(jìn)京朝見皇帝的時候,馬勝以同鄉(xiāng)、晚輩的身份來看望我,寫了一封長信贈與,文筆十分流暢。我和他辯論的時候,言語溫和,態(tài)度謙和。他說他年輕時讀書很勤奮,用功很深,堪稱好學(xué)之士!他馬上要回家拜見父母,我就特意將自己讀書的困難告訴他。如果我鼓勵同鄉(xiāng)好好讀書,那是我的本意;如果我被人誹謗,說我在同鄉(xiāng)面前自吹自擂,驕傲自大足膚皸裂而不知的而,你以為你了解我嗎?
筆記
東陽:今浙江省東陽縣,時與遷西同屬金華府。馬生:國子監(jiān)生,馬姓,文中即馬君澤。序:一種文體,可作序,亦可贈。此為贈序。
要得到。
余:我。 細(xì)雪:我喜歡讀書。
借:借用。
弗之呆:即“不怠之”,不懈怠,讀書不放松。弗,意思是“不”。之,指抄寫書籍。
走:跑,這里的意思是“快點(diǎn)”。
逾期:超過約定的期限。
己:已,到了。加冠:古代男子年滿二十歲,要舉行加冠儀式(把頭發(fā)扎起來,戴上帽子),表示自己已經(jīng)成年。
圣人之道:指孔孟的儒家傳統(tǒng)。宋濂是理學(xué)家,崇尚仁義道德,所以極力推崇圣人之道。
庶庶:學(xué)識淵博的老師。
嘗:一次。去:奔赴。
村里老人:指在當(dāng)?shù)赜械赖隆⒂袑W(xué)問的老人。這里指古文家,如浦江人劉觀、義烏人黃熙等。持經(jīng)問詢:攜帶經(jīng)書前去問詢。
語氣稍微柔和一點(diǎn):說話更委婉,表情更溫和。語氣、話語和表情。
提出問題并詢問理由。
赤(chì赤)(duō奪):訓(xùn)斥,責(zé)罵。
?(sì四):等待。熹(xīn新):同欣(欣)。
卒:終于。
偷:盒子。拖(yè夜)屣(xǐ喜):拖鞋。
寒冬:隆冬。
皸裂(jūn):皮膚因寒冷、干燥而開裂。
剛度:硬挺。
妾:嫁娶了新娘的女人。這里指侍女。捧著熱水喝或洗。湯:熱水。渥灌:倒水洗。
蓮蓮:被子。
旅店老板: 旅店的主人。
每日餐食: 每日兩餐。
披綺秀:穿著華麗的絲綢衣服。 背,同“披”。綺,有花紋的絲織物。
紅色流蘇飾:用紅色流蘇加上珠子等裝飾。
腰戴白玉環(huán):腰間佩有白玉環(huán)。
容疇:香囊。 香(xiù):氣味,這里指香氣。
葉然:容光煥發(fā)、光彩奪目的樣子。
缊(yùn)袍:用粗麻布做的長袍。歹衣:撕破的衣服。
帽,意思是老。八九十歲的人就叫帽。宋濂那時六十九歲。
幸:有幸參加。君子指有道德、有學(xué)問的士人。
追:這里的意思是“追隨”。
誤傳:不恰當(dāng)?shù)馁潛P(yáng)。這是作者的卑言。
主生:指翰林院的學(xué)生。國子監(jiān):明代中央政府設(shè)立的培養(yǎng)讀書人的學(xué)校,稱國子監(jiān)或翰林院。
縣令:這里指朝廷。緒(lǐn凜)少:當(dāng)時政府發(fā)放的無償俸祿,叫“緒”或“少”。
裘(qiu):皮衣。格:夏布衣。贈(wèi):禮,此處指贈送。
四爺、博士:分別是國子監(jiān)副主事、教授。
并非因?yàn)樘熨x低下:如果不是因?yàn)樘熨x低下。
朋輩:同輩。
宋濂寫這篇文章時,正從家鄉(xiāng)前往京城應(yīng)天(南京)拜見朱元璋。
同鄉(xiāng)之子:同鄉(xiāng)之子。夜(yè夜):拜拜。
錯(zhuàn):通“zhuàn”,寫。長信:長信。箋(zhì):古代初次見面時所送的禮物。
易:容易。
兩句“謂宇”,意思是他們認(rèn)為我是在鼓勵老鄉(xiāng)好好讀書,體現(xiàn)了我的初衷。
讒:詆毀。盛況:喜相逢,指得到皇帝的賞識和重視。得鄉(xiāng):以鄉(xiāng)親為榮。
回訪:回家訪問。
背景
明洪武十一年(1378年),宋濂告老還鄉(xiāng)的第二年,便被召從家鄉(xiāng)浦江(今浙江浦江縣)到應(yīng)天(今江蘇南京)拜見同鄉(xiāng)學(xué)弟馬君澤。宋濂作此序,介紹自己的治學(xué)心得和態(tài)度,勉勵大家努力學(xué)習(xí),成為像太學(xué)朱元璋那樣的德才兼?zhèn)渲恕?/p>
欣賞
在這篇贈言中,作者敘述了自己早年求教刻苦讀書的經(jīng)歷,勉勵年輕人要珍惜良好的讀書環(huán)境,專心讀書。文章生動具體地描述了借書求師之難、饑寒交迫之苦,并與泰學(xué)生的優(yōu)越條件作了對比,有力地說明了一個人能否取得學(xué)業(yè)上的成功,主要取決于主觀努力,而不是天賦的高低或條件的好壞。作者的認(rèn)識在今天仍有借鑒意義。但他所提到的讀書的目的和內(nèi)容,不值一提。文章結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),描寫細(xì)致,感情真摯,行文流暢,邏輯性強(qiáng)。
《東陽送馬升序》的勸勉之力,透過紙面都能感受到。整篇文章沒有提到學(xué)習(xí)的意義,而只是著重強(qiáng)調(diào)“不努力,無成就”。這是因?yàn)閷W(xué)習(xí)的重要性是婦孺皆知的道理,“學(xué)好”也是大家追求的目標(biāo)。作者著重闡述如何做到“學(xué)好”,并以自己的親身經(jīng)歷,通過歌頌同鄉(xiāng)馬君澤,來教導(dǎo)太學(xué)學(xué)子。
在《東陽送馬生序》中,宋濂毫不避諱地向青年們講述自己早年貧困的生活和求學(xué)的艱辛。他在文中坦率而具體地描述了自己從小到大艱難的求學(xué)經(jīng)歷,用自己的親身經(jīng)歷勉勵青年們努力讀書。他所經(jīng)歷的艱辛令人感嘆,但他刻苦學(xué)習(xí)的精神和謙遜的求學(xué)態(tài)度卻令人敬佩。
作者善于運(yùn)用對比、反思來突出文章的主旨,并且語氣親切,口才好,說服力強(qiáng),讓人樂于了解事實(shí)真相。
文章將作者的學(xué)習(xí)與同班同學(xué)的學(xué)習(xí)作了對比,從另一個角度強(qiáng)調(diào)一個人不僅要有志向、不畏懼生活的艱辛,還要追求精神上的充實(shí)。文章還將當(dāng)今學(xué)生優(yōu)越的學(xué)習(xí)條件與自己在衣食住行、學(xué)習(xí)上的艱苦作了鮮明的對比,強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)成功的關(guān)鍵在于是否專心致志。
宋濂
宋濂(1310—1381),字敬濂,號潛溪,別號玄真子、玄真道士、玄真敦叟,漢族,浦江人(今浙江浦江縣)。元末明初文學(xué)家網(wǎng)校頭條,被明太祖朱元璋譽(yù)為“開國大臣之首”,學(xué)者尊稱他為太史公。宋濂與高啟、劉基并稱為“明初三大詞人、文學(xué)家”。因長孫宋慎受胡惟庸案牽連,被流放茂州,途中病逝于夔州。代表作有《東陽送馬生序》、《朱元璋北伐平元》等。……
宋濂讀書
宋濂。宋濂(1310—1381),字敬濂,號潛溪,別號玄真子、玄真道士、玄真敦叟,漢族,浦江(今浙江浦江縣)人。元末明初文學(xué)家,被明太祖朱元璋譽(yù)為“開國大臣之首”,文人尊稱他為太史公。宋濂與高啟、劉基并稱為“明初三大詞人、文學(xué)家”。因長孫宋慎受胡惟庸案牽連,被流放茂州,途中在夔州病逝。代表作有《東陽送馬生序》、《朱元璋北伐抗元》等。
豎起大拇指()
宋濂詩(184首)
宋濂名言