太極拳是一系列旨在鍛煉身心的緩慢動作。它就像舞蹈,但不是隨著音樂起舞,而是向內看,傾聽內心的節奏。它是幾千年前作為一種武術——一種自衛技巧而發明的。然而,它的武術方面今天并不十分流行。如今,世界各地有成千上萬的人練習太極拳,主要是因為它對人體健康的驚人效果。它將身體動作與平靜、冥想的精神狀態結合在一起,因此也被稱為“冥想運動”。
參考翻譯:
太極拳是一種慢速的身心運動。它就像舞蹈,但不是讓你跟著音樂起舞英語作文網,而是讓你看著并聽從內心。它早在多年前就存在了,是一種藝術——一種自我技能。但如今它已不復存在。它因對人的鍛煉而受到世界歡迎。它以平靜的心態進行,因此也被稱為“太極拳”。
翻譯分析:
1.原文“太極拳是一系列旨在修煉身心的緩慢動作?!弊g為“太極拳是一種旨在修煉身心的緩慢動作?!边@里將“太極拳”譯為“太極”,加“”以描述動作。在“旨在修煉身心”的譯文中,加“以”以描述其目的,加“身心”以描述修煉對象。
2.原文中講到太極拳原本是一種武術,但現在在武術界已不怎么流行了。這部分譯為“It was of years ago and was a art—a skill for self-, it is not very today”。這里把??“武術”譯為“藝術”,并加上“自”字以說明其用途。同時用過渡詞“”引出太極拳現在已不怎么流行了。
3.原文中提到,全世界有成千上萬的人練習太極拳,主要是因為它對人體健康的神奇功效。這部分譯為“,因它對人體健康,而為世人所知。”這里用“”來介紹現狀,用“”來形容太極拳對人體健康的神奇功效。
4、原文中說太極拳把身體動作和心境平和、冥想相結合,所以又稱“靜心運動”。這部分譯為“以心境平和,所以又稱“在”。這里把??太極拳的特點譯為“以心境平和”,并加上“在”來形容它的別名。