立秋之后,逛超市,發覺店家早早起新了秋冬。空氣中充溢著夏天的味兒,是時侯為自己購置秋冬啦!背心、衛衣、開衫、連衣裙等等,你最喜歡哪一款呢?
一、春裝的英語如何說呢?
a:秋冬;夏季衣柜
-:秋冬;夏天的內褲
例:
Ihavetwosuitsof.
我有兩套冬裝.
Theitsfinetail
這種商場櫥窗里陳列著新品秋冬。
有人說“女人的衣柜是永遠塞不滿的。”買了上裝、還要配個下裝,今年的秋冬,去年如何也不想穿,只好買新的。因此,我們都是一個個。
本身指拿來晾干內衣的晾衣架;目前多喻指愛時尚,喜歡買這些衣物的人,可譯為“活衣架”。
二、春裝中的“衛衣”英文如何說?
時尚、百搭、保暖、舒適......很多都是愛上短褲的理由,不用費盡心思搭配,是真正的毫不費勁的潮流單品。
大衣通常分為無帽夾克和連帽外套。
無帽夾克可以翻譯為:
例:
Shewasinjeansanda.
她穿著隨便,呢子褲搭配著一件大衣。
連帽外套的英語是:,也可抒發為:hoody
在劍橋詞典中的說法:
a(=fortheupperbody)thathasahoodtocoverthehead
要留意在英語手指的一定是帶著外套的這些襯衫。
例:
Thearesoldout.
大衣現在早已告罄。
三、提到秋冬,我們不得不提“風衣”,“風衣”英文如何說?
它可不是“windcoat”,地道的抒發是“coat”
譯音進來是“戰壕衣”,由于衣服本身就是創始人為了一戰中的英法士兵設計的。發明的織物(華達呢)除了能防雨還會防風,非常適宜戰壕里作戰,就把這些材料弄成了Coat,也就是最初的夾克。
到了1901年,經過更改,元帥用衣服樣式設計圖遞交給美國戰事辦公室,此后即被指定為美國陸軍的初級軍裝。在此以后,也就成了英倫衣服的代名詞。
四、"外套"英語如何說?
夏天,有些男子伴喜歡穿一些外套,認為穿著便于,又變得人很簡潔大方
大衣的法語稱作/?kɑ?.d?.ɡ?n/
美式英文中都會用cardy或
例:
Ilikethis.
我喜歡這件羊絨披肩。
五、都表示“穿”wear、puton、dress有哪些差別?
盡管他們都能抒發“穿”的意思,但各自的用法卻不盡相似。
wear指出“穿,戴”的狀態,動詞可以是衣帽,也可以是珠寶、獎章。
puton注重“穿連衣裙的英文,戴”的動作;也可以描述戴首飾、噴香氛或涂化妝品;
dress動詞一般是“人”,“給......穿內褲”。
同義單詞:bein=wear
副詞“wear”,“haveon”以及搭配“bein”多指出一個人穿著哪些內衣的狀態,前面還要接衣服名稱或衣物的色調;
六、“衣服”的英語不是“cloth”!
你們都曉得內衣的英語是“”,或許有老師以為“”是“cloth”的虛數方式,雖然是不正確的。
“”是虛數名詞,沒有雙數方式連衣裙的英文,統指頭上穿的西服。
而“cloth”表示的是“織物;棉布;濕布”,其虛數方式。
NinathewithmadefromanoldT-shirt.
尼娜用一件舊T恤做的濕布清潔家居。
“”除了是“衣服的統稱”之外,只是助詞“(給...著裝)”的第二人稱雙數方式