1. 我爸爸活著。
我父親通過(guò)我實(shí)現(xiàn)了他的夢(mèng)想。
形容詞的意思是“代替別人做事”或“通過(guò)別人的經(jīng)歷間接感受某事”。這是字典里的定義。說(shuō)實(shí)話,我沒(méi)看懂這個(gè)定義。我覺(jué)得舉個(gè)例子解釋會(huì)容易得多。比如我一直后悔小時(shí)候沒(méi)有學(xué)鋼琴網(wǎng)校哪個(gè)好,所以我希望我的孩子將來(lái)學(xué)鋼琴,為我實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想。我的這種行為就是……通常我們用一個(gè)短語(yǔ),live,來(lái)形容父母的這種行為。比如:“我爸爸從來(lái)都不是美式足球隊(duì)的成員,但現(xiàn)在他只是活著,想讓我去踢球。”(我爸爸自己不是美式足球隊(duì)的成員,但現(xiàn)在他想讓我去踢美式足球,只是因?yàn)樗胪ㄟ^(guò)我來(lái)實(shí)現(xiàn)他的夢(mèng)想。)
我想很多人肯定有類似上面的例子的經(jīng)歷,但是他們不認(rèn)識(shí)這個(gè)詞,所以經(jīng)常說(shuō) live one's dream 或者 one's dream。說(shuō)實(shí)話,我聽(tīng)過(guò)美國(guó)人說(shuō)“My mom lives her dream me”。但是有一次我說(shuō)這句話的時(shí)候,一個(gè)美國(guó)人糾正我說(shuō) live one's dream 嚴(yán)格來(lái)說(shuō)并不準(zhǔn)確,至少他沒(méi)理解。這里應(yīng)該用 live,這樣更容易被大眾接受。
2. 她有一雙和你一樣的眼睛。
她有一雙和你一樣的眼睛。
當(dāng)我們要形容一個(gè)孩子的眼睛、鼻子或者身體的某個(gè)部位和父母很相似的時(shí)候,大多數(shù)人的直覺(jué)反應(yīng)是“她的眼睛和你的一樣”。這句話指出了她的眼睛和你的很相似,但卻不能指出遺傳導(dǎo)致的相似。那么這句話該怎么說(shuō)比較好呢?從我聽(tīng)到的美國(guó)人之間的談話中,他們會(huì)說(shuō)“她有你的眼睛”。這句話指出了她的眼睛是從你身上遺傳下來(lái)的。另外,在《哈利·波特》系列電影中,多次提到哈利有他的眼睛,可見(jiàn)這個(gè)表達(dá)方式真的很常用。
因此,通過(guò)類比,我們也可以說(shuō)“他有你的嘴。”“他有你的頭發(fā)。”或者,例如,“他有你的脾氣。”另一個(gè)常見(jiàn)的表達(dá)是“他有你的血。”