陽(yáng)光明媚的一面朝上
太容易
這節(jié)課我們來(lái)學(xué)習(xí)一些和吃有關(guān)的單詞。第一個(gè)單詞是:doggy bag。
Doggy 是狗的意思,是“狗”這個(gè)詞的形容詞。bag,我們都知道,就是“口袋”的意思。Doggy bag 指的是餐館用來(lái)裝顧客剩菜剩飯的那種袋子,裝在盒子里,然后裝進(jìn)紙袋里,讓顧客帶回家。那么,這跟狗有什么關(guān)系呢?Doggy bag 一詞的出現(xiàn),有其特殊的背景。過(guò)去,美國(guó)人不好意思把餐館的剩菜剩飯帶回家,怕丟面子。于是有人會(huì)對(duì)服務(wù)員說(shuō):
示例 1:“你能幫我把剩下的牛排包起來(lái)嗎?我想帶回家給我的狗吃。”
男人對(duì)服務(wù)員說(shuō):“請(qǐng)把這塊牛排包起來(lái)英語(yǔ)作文,我想帶回家給我的狗吃。”
雖然打包帶回家的食物是給人吃的,但打包帶走這個(gè)名字卻成了一個(gè)常用詞。現(xiàn)在,情況不同了。在美國(guó),把餐廳的剩菜剩飯打包帶回家是很常見(jiàn)的事。餐廳里也有這些盒子,供顧客放剩菜剩飯。沒(méi)有人覺(jué)得把剩菜剩飯帶回家是件丟人的事。在美國(guó)首都華盛頓,許多中餐館的服務(wù)員經(jīng)常不等顧客開(kāi)口,就把剩菜剩飯放進(jìn)打包帶走。我們舉個(gè)例子:
示例 2:“我們昨晚在中國(guó)剩下了太多食物,以至于我們把這些食物裝在打包袋里帶回家給大家吃。”
她說(shuō):“昨晚在漢宮吃飯剩了很多菜,帶回家的這些菜足夠我們一家人今晚再吃一頓。”
雖然現(xiàn)在的美國(guó)人對(duì)自己的膽固醇是否過(guò)高非常敏感,但他們?cè)谌ゲ蛷d吃早餐時(shí)還是經(jīng)常點(diǎn)荷包蛋。然而,荷包蛋的烹飪方法卻各不相同。有些人希望蛋黃熟一些,而有些人希望蛋黃更嫩一些。有些人希望荷包蛋單面煎,而有些人希望荷包蛋兩面煎。在英語(yǔ)中,這些說(shuō)法有多種不同的說(shuō)法。如果你喜歡單面煎,你應(yīng)該告訴服務(wù)員:你想要荷包蛋:?jiǎn)蚊婕濉?/p>
Sunny side 是煎的一面,sunny side up 是蛋黃朝上。如果放到整個(gè)句子里,就是:
示例 3:“我想要煎雞蛋,但要煎單面。”
如果你想讓雞蛋兩面都煎,那么你可以說(shuō):Over easy。
這意味著要把雞蛋倒過(guò)來(lái)煎。例如,兩個(gè)人在餐廳吃早餐,每個(gè)人都想要一個(gè)不同的煎蛋:
示例 4:M:“小姐,我想要兩個(gè)煎雞蛋,單面煎,側(cè)面煎。”
F:“我不會(huì)。我不喜歡看到雞蛋睜著大眼睛看著我。小姐,煎兩個(gè)雞蛋,煎到半熟,不要煎太硬。”
這位先生說(shuō):“小姐,我想要兩個(gè)煎雞蛋,再煎一面,還有一些香腸。”
女顧客說(shuō):“不行,我不喜歡兩個(gè)大蛋黃盯著我看。小姐,我要兩面都煎的雞蛋,但不要煎得太硬。”
今天我們講了三個(gè)與吃有關(guān)的習(xí)語(yǔ):
第一個(gè)成語(yǔ)是“doggy bag”。Doggy bag 指的是人們把餐廳的剩菜剩飯裝進(jìn)袋子里帶回家。第二個(gè)成語(yǔ)是“sunny side up”。sunny side up 的意思是只煎一面。我們今天要講的第三個(gè)成語(yǔ)是“over easy”。Over easy 的意思是煎雞蛋的兩面。
好了,《美國(guó)習(xí)語(yǔ)》第四講就到這里,歡迎下次再一起學(xué)習(xí)美國(guó)習(xí)語(yǔ),再見(jiàn)。