《齊桓公與晉文之事》
選自《孟子·梁惠王上》
子齊宣王問:“你聽說過齊桓公、晉文的事情嗎?”
孟子對他說:“仲尼弟子,無道、歡、文之學,不傳于后世,不為臣所聞,若不這樣做,怎能為人所用?”國王?”
他說:“有德,怎能做王呢?”
曰:“護民為王,無人能制。”
他說:“如果你是幾個人,你能保護人民嗎?”
”說:“是的。
他說:“你怎么知道我能做到?”
他說:“我聞胡核說:‘大王坐在殿中,一頭牛從殿中經過。大王看見了,說:‘牛在哪里?’” 對他說:“我要挑戰鐘。”國王說:“放棄吧!我不忍心看他,如果他沒有罪,他就會死。”他說:“廢除它如何?”中輿?”曰:“如何廢之? 我們用羊來換吧。” “‘你不知道有東西嗎?
”說:“是的。
曰:“此心足以為君,百姓皆愛君,吾知君不能忍。”
” 王曰:“當然有人。齊國雖小,何必愛牛呢?我不忍它啃咬,如果它無辜,它就會死,所以我用它來換取它。羊。”
曰:“君王與愛君之民無異,小事易成大事,惡人怎能知道?君王若隱瞞清白而死,牛群又怎能知道?”羊被選中了?”
”國王笑道:“你何必如此真誠呢?我不愛我的財富,所以我用羊來換取它,人民稱我為愛,是合適的。
曰:“無傷,此仁之術!見牛不見羊。君子如獸,見其生,不忍見其死;見其死,不忍見其死。”聞其聲,不忍食其肉,故君子遠離廚房。”
王曰:“《詩》曰:‘他人有志,吾思之。’” 師父如此說,我卻求之,未得到師父所說,與我心有關。” 為什么這顆心與國王相匹配?
曰:“有人回見王曰:‘吾力足以舉百軍,而舉不起一根羽毛;我的力足以舉起一根毫毛,卻舉不起羽毛。’ 本王同意嗎?”
”說:“不!
“如今恩德大如禽獸,但功德不歸于百姓,如何能行?但一根羽毛不舉起,也是枉費心機;如果公仆不見,是無明;民不見護,是無恩,故王不為王,非為不能為。”
他說:“為什么不能做事的人與不能做事的人的形狀不同?”
曰:“乘泰山渡北海,告人:‘我不能’。” 確實,你不能為長輩折斷樹枝,并告訴人們:“我不能。” 不可能,但也不是不可能,所以,不為王,不如借泰山到達北海;不為王,就如折枝。”
“我老的時候,我和別人一樣老;我年輕的時候,我和別人一樣年輕;天下可以握在手里。詩云:‘刑寡婦,至于兄弟,則要保家衛國。 我就是這么做的,所以,施恩就可以保護天下,如果不施恩,就無法保護自己的妻子,所以古時候的人之所以比別人優越,是因為。他們的恩情,你能做什么呢?如果你有力量,你就會知道它的重要性;如果你有力量,你就會知道它的長度。
鎮君興兵,危及兵臣,告諸侯,然后行得比心還快? ”
國王說:“不,為什么要這么快呢?我要追求我的偉大愿望。”
他說:“大王的大愿能否得到聆聽和實現呢?”
國王笑了笑,沒有說話。
曰:“肥甜不足于口?光暖不足于身?或色彩不足于目?聲不足于耳聞?滋味不足”為民發號施令于前? 國王的所有大臣,都足以供養他了,但國王為何要這樣做呢?
他說:“不,我不這么認為。”
他說:“可見大王之大愿,欲開疆拓土齊桓晉文之事原文及翻譯,出秦楚,入華夏,撫四夷,為所欲為,求其所欲,如同樹欲求魚一樣。”
”國王說:“如果真的是禮物呢?
他說:“這幾乎是不可能的。樹上找魚,即使得不到,以后也不會有災難。如果你想做什么,索什么,就做什么。”你的心,以后就有禍了。”
他說:“我可以聽聽嗎?”
他說:“如果鄒人與楚人交戰,大王看誰勝呢?”
”曰:“楚人勝矣。
曰:“然而,小固不能敵大,小固不能敵多,弱固不能敵強。海中有九處,相隔千里,其中一處,若一能克八,與鄒戰楚何異,亦違背其本意!在國王的王朝里,所有的農民都想在國王的田里勞作,所有的商人都想躲進國王的城里,全世界的人都想走在國王的路上,任何想傷害國王的人都想去國王的道路上。國王:如果他這么做了,誰能控制他?”
國王說:“我很慚愧,無法進步,所以希望您能幫助我實現我的志向,并清楚地教導我。雖然我不敏感,但請嘗試一下!”
曰:“無恒業而有恒心者,方為士人。為民者,無恒業,因無恒心。無恒心,則為所欲為。”如果你犯了罪,然后懲罰它,你就會忽視人民。” 是的。 仁慈的人怎么能當政而不為人民做事呢? 所以,賢明的君王會控制百姓的財產,使他們能夠侍奉父母,養活妻子,福年豐足,禍年免死。 它是好的,所以人們就輕而易舉地遵循它。 如今,百姓的財產不足以侍奉父母,也不足以贍養妻子。 好年景會遭遇苦難,壞年景也難免死亡。 這是為了拯救生命,但害怕不支持他們。 禮義之治,何其偉大! 本王若要修煉,便違背了他的意愿! 如果房子有五畝,樹上就長滿了桑樹。 五十歲可以穿絲綢;五十歲可以穿絲綢; 如果雞、海豚、狗、豬都到了適當的時候,就可以吃肉了。 快點; 不奪走百畝地,一家八口就不會挨餓; 如果遵照祥虛的教誨,表現出孝悌之義,兄弟之情,老人就無愧于路上穿絲吃肉了。 民不饑不冷,而無君王。”
【古漢譯】
第一部分
一級
(從開始到“如果沒有辦法,那么王就是王”)
先問“暴政”,再問“王道”。
齊宣王問:“你聽說過齊桓公和晉文的事嗎?”
孟子對他說:“仲尼的弟子,無道、歡、文之學,不傳于后世,臣不聞之,若不如此,何以稱王?” ?”
【翻譯】
齊宣王問:“能聽聽齊桓公、晉文公的事嗎?”
孟子回答說:“孔子的弟子沒有講過齊桓公和晉文的故事,所以沒有流傳后世,我也沒有聽說過這些事情。(如果)你一定要(講),那么(最好告訴它)遵循國王的道路(某事)?”
二樓
(“俗話說:‘有德,可以為王’”——“此故君子遠離廚房”)
他提出“保民稱王”的中心論點,肯定了齊宣王可以保民稱王。
他說:“有德,怎能做王呢?”
曰:“護民為王,無人能制。”
他說:“如果你是幾個人,你能保護人民嗎?”
”說:“是的。
【翻譯】
齊宣王說:“你需要什么德行才能稱王于天下呢?”
孟子回答說:“只有為人民服務,才能成為天下之王,沒有人能夠抗拒。”
齊宣王說:“我這樣的人,能供給百姓嗎?”
孟子回答說:“是的。”
他說:“你怎么知道我能做到?”
他說:“我聞胡核說:‘大王坐在殿中,一頭牛從殿中經過。大王看見了,說:‘牛在哪里?’” ”
他對他說:“我要挑戰鐘聲。”
國王說:“交出他吧!我不忍心看他瞧不起他。如果他無罪,他就死吧。”
對他說:“廢除中輿如何?”
曰:“怎能廢?不如以羊來換之。”
“你不知道還有朱嗎?”
”說:“是的。
【翻譯】
”齊宣王說:“你怎么知道我能做到呢?
孟子回答說:“我聽胡和說:‘大王,您坐在殿堂上,有一個人牽著一頭牛經過,國王見了,就問:‘您要帶牛去哪里?奶牛?'” ”
抬牛的人回答說:“準備用牛血畫鐘,作為祭品。”
國王說:“放了它吧!我不忍心看它渾身顫抖,仿佛毫無罪孽地走向死亡。”
持牛人道:“既然如此,屠中行祭祀儀式是不是應該放棄呢?”
國王說:“怎么能舍棄呢?用一只羊來代替吧。”
孟子問:“你不知道這件事嗎?”
”齊宣王曰:“有此事。
曰:“此心足以為君,百姓皆愛君,吾知君不能忍。”
” 王曰:“當然有人。齊國雖小,何必愛牛呢?我不忍它啃咬,如果它無辜,它就會死,所以我用它來換取它。羊。”
【翻譯】
孟子說:“有這樣的心,足以稱王于天下。百姓以為你吝惜一頭牛,我深知我王不能忍。”
齊宣王曰:“是啊,確實有這樣的人。齊國雖小,怎能嫉妒一頭牛呢?只是我不忍心。”看看它那可怕而顫抖的樣子,就像死而無罪,所以用一只羊來代替它。”
曰:“君王與愛君之民無異,小事易成大事,惡人怎能知道?君王若隱瞞清白而死,牛群又怎能知道?”羊被選中了?”
”國王笑道:“你何必如此真誠呢?我不愛我的財富,所以我用羊來換取它英語作文網,人民稱我為愛,是合適的。
【翻譯】
孟子說:“大王,百姓以為你小氣,你不要奇怪,你用小羊代替大牛,他們怎么知道你的心意呢?大王,你憐惜它,它就死了。”無罪,則牛與羊有何分別?”
齊宣王說:“這是什么主意?我沒有用羊來代替牛,因為我吝嗇自己的財產。(你這樣說)老百姓認為我是應該吝嗇的。啊。”
曰:“無傷,此仁之術!見牛不見羊。君子如獸,見其生,不忍見其死;見其死,不忍見其死。”聞其聲,不忍食其肉,故君子遠離廚房。”
【翻譯】
孟子曰:“無所謂(無所謂),此乃仁之道!(因)只見牛不見羊。君子對待飛禽走獸:見生者不忍見死,聞者不忍見其肉,故君子遠離廚房。”
第二部分
(從《王曰:》到《王請救他》)
分析齊宣王未能稱王,不是“不能”而是“不做”。
用“施恩足以保天下”為齊宣王指明方向。
王曰:“《詩》曰:‘他人有志,吾思之。’” 師父如此說,我卻求之,未得到師父所說,與我心有關。” 這心為何與王相配?”
【翻譯】
齊宣王高興地說:“《詩經》云:‘吾能猜人之所想’。” (這)是先生(像您這樣的人)說的/是您說的,我這樣做了,我回去探究原因,但我無法弄清楚為什么您說的,先生,觸動了我的心。究竟為何這樣的想法才符合王道呢?”
曰:“有人回見王曰:‘吾力足以舉百軍,而舉不起一根羽毛;我的力足以舉起一根毫毛,卻舉不起羽毛。’ 本王同意嗎?”
”說:“不!
【翻譯】
孟子說:“有人向大王報告說:‘我的力氣足以舉起百重,但我不能舉起一根羽毛;我的視力足以在秋天看到飛禽走獸的細毛。你看不到整卡車的木柴。” 那么,你同意這個說法嗎?”
”齊宣王說:“我不同意。
“如今恩德大如禽獸,但功德不歸于百姓,如何能行?但一根羽毛不舉,也是枉費心機;如果公仆不見,是無明;民不見護,是無恩,故王不為王,非為不能為。”
【翻譯】
孟子說:“現在你的仁慈足以到達動物,而效果卻不能到達人民,這是為什么呢?從這個意義上來說,你之所以舉不起一根羽毛,是因為你沒有力氣,你看不見。”整車,是因為你不肯用眼;百姓不被愛,是因為你不肯用仁慈,所以陛下不以王道統一天下,是因為你不肯行。不是因為你做不到。”
他說:“為什么不能做事的人和不能做事的人的形狀不同呢?”
曰:“乘泰山渡北海,告人:‘我不能’。” 確實,你不能為長輩折斷樹枝,并告訴人們:“我不能。” 不可能,但也不是不可能,所以,不為王,不如借泰山到達北海;不為王,就如折枝。”
【翻譯】
”齊宣王說:“如何區分不愿意做和不能做呢?
孟子回答說:“背泰山過北海,告訴別人:‘我做不到’。” 這確實是不可能的。給長輩按摩四肢(為長輩折斷樹枝)并告訴別人:“我做不到”。 ‘這是因為你不愿意做,不是因為你做不到,所以陛下,你還沒有能夠以王道統一天下,不屬于穿越的范疇。背著泰山去北海;給老人按摩四肢之類的事。”
“我老的時候,我和別人一樣老;我年輕的時候,我和別人一樣年輕;天下可以握在手里。詩云:‘刑寡婦,至于兄弟,則要保家衛國。 這就是我所做的一切。
【翻譯】
尊敬、愛護自己的長輩,進而延伸到別人的長輩; 愛自己的孩子,也將愛延伸到別人的孩子; (這樣做)世界就可以在你的手掌中轉動。 《詩經》云:“以身為妻,傳于兄弟,方能治家治國”。 ‘只是你把這種態度強加在別人身上而已。
所以,你施恩,就能保護天下,不施恩,就無法保護妻子。
古人之所以比別人優秀,就是因為他們善于推斷自己的行為!
今日之恩,大如禽獸,但功德不帶給百姓,又如何施予呢?
【翻譯】
所以,弘揚仁義,足以安定天下,不弘揚仁慈,就無法安撫妻兒。
古代圣人之所以比別人優秀,就是因為他們善于宣揚自己所做的事情。
現在,你的恩惠足以到達獸類,但效果卻無法到達人民。 為什么? 。
權,你就知道輕重了; 度,然后你就知道長度了。 一切都一樣,但心卻是一樣的。 國王請求他救救他。
【翻譯】
稱一下,以便以后知道它的重量; 測量一下,以便稍后知道它的長度。 一切事物都是如此,尤其是人心。 請陛下考慮一下。
第三部分
(“鎮君興軍,危群臣”——《誰能駕馭》)
他指出齊宣王的“大欲”,辯稱“霸權”無法實現,并指出要違背法律。
鎮君興兵,危及兵臣,告諸侯,然后行得比心還快? ”
【翻譯】
(仍:)陛下齊桓晉文之事原文及翻譯,您發動戰爭,殘害士兵,與諸侯國為敵。 做完這件事后你感覺幸福嗎?
國王說:“不,為什么要這么快呢?我要追求我的偉大愿望。”
他說:“大王的大愿能否得到聆聽和實現呢?”
國王笑了笑,沒有說話。
【翻譯】
齊宣王說:“不行,我怎么能這樣快樂呢!(我)打算用(這個方法)去追求我最想要的東西。”
孟子說:“大王,您最想要什么?我可以聽聽嗎?”
齊宣王只是笑了笑,沒有說話。
曰:“肥甜不足于口?光暖不足于身?或色彩不足于目?聲不足于耳聞?滋味不足”為民發號施令于前? 國王的大臣們,都夠了,但國王為什么要這樣做呢?
他說:“不,我不這么認為。”
【翻譯】
孟子問:“難道美味的食物不能滿足口腹之欲嗎?難道柔軟溫暖的衣服還不夠嗎?”
或者(因為)絢麗的色彩還不夠? 美妙的音樂還沒聽夠嗎? 難道自己喜歡的人就不能在他眼前被操縱嗎? (這些)陛下,大臣們已經給您提供了充足的物資。 這就是陛下想要的嗎? ”
”齊宣王說:“不,這不是我做的事。
曰:“則可知大王之大愿:
為了擴大土地,他到了秦、楚,來到中國,照顧四夷。
做你想做的事,求你想要的東西,就像借樹而求魚一樣。 ”
”國王說:“如果真的是禮物呢?
【翻譯】
孟子說:“既然如此,你就知道大王最想追求的是什么了:
他要開疆拓土,引秦、楚拜,統治中原,平定四方少數民族。
(但是)用這種方式去追求這些想要的東西,就像爬樹找魚一樣(不成功)。 ”
”齊宣王說:“有(真的)像(你說的)那么嚴重嗎?
他說:“這幾乎是不可能的。