它發生在春天。
隨風潛入夜色中,
潤物細無聲。
野路陰云密布,
江船上唯一還亮著的火。
早晨,我看到了紅色的濕處。
金冠城里,處處鮮花盛開。
筆記:
知:明白,知道。說雨知道何時落,是擬人的一種形式。
乃:只是。發生:發芽生長。
發生:發芽和生長。
閒(Qián):秘密地,悄悄地。這里比喻春雨在夜晚隨風悄悄地到來。
路徑:字段之間的路徑。
曉:天剛亮的時候。紅石初:被雨淋濕的花兒。
紅濕處:指因雨水而開出紅色花朵的地方。
花重:由于下雨,花變得很重。
重:讀作zhòng(重是沉重的意思,所以讀四聲。)
金關城:成都的別稱。
翻譯:
好雨仿佛擇時而下,落在萬物生發的春天,伴著微風,悄悄入夜,細密而濃密,滋潤著大地萬物。厚厚的烏云遮住了鄉間小路,遮住了閃爍的路燈,遮住了江面上搖曳的漁舟。明早再看露珠花開,成都又將百花齊放。
這是一篇描繪春夜雨景、抒發喜悅心情的佳作。開頭用“好”字來贊美“雨”,生活中也常用“好”來贊美做好事的人。如今把雨稱贊為“好”,就會讓人聯想到做好事的人。接下來,把雨擬人化,說它“識時務”,懂得滿足客觀需要。“識”字用得生動,簡直把雨描繪得栩栩如生。春天是萬物萌發生長的季節,雨下得正是時候,的確是“好”。
第二聯描寫雨的發生,進一步表達了雨的美好好雨知時節當春乃發生的意思是什么,其中“隱”“潤”“細”等詞形象地描述了雨的“美好”特點。雨之所以“美好”,是因為它及時,“潤物細無聲”。春雨通常伴隨著和風細雨,潤物細無聲。但也有例外,有時伴有寒風,雨水在冷空氣的影響下化為雪花,有時伴有大風,雨勢猛烈。此時的雨雖然是在春季下,但并不是典型的春雨,只會損物而不“潤物細無聲”,自然不會讓人“高興”,也不可能得到“美好”的評價。所以,單憑第一聯的“知時節”,還不足以充分表達雨的“美好”。當第二聯描寫典型的春雨——和風細雨時,一個“美好”字就體現出來了。 “隨風潛入夜,潤物無聲。”這仍是一種擬人手法。“潛入夜”與“無聲”的結合,不僅表明雨是伴著輕風的毛毛細雨,而且表明雨有意“潤物無聲”,無意“求恩”。如果它有意“求恩”,它就會在白天降臨,發出一點聲響,讓人看得清、聽得清。正是因為它有意“潤物無聲”,它才會選擇不干擾人們工作勞動的時間,在人們酣睡的夜晚悄悄地、輕輕地落下。
雨下得如此“好”好雨知時節當春乃發生的意思是什么,以致我們希望一夜雨下得越來越大。如果只下一會兒,云散天晴,那么“潤物細無聲”就不甚徹底。詩人抓住了這一點,寫下了第二聯。在不太陰沉的夜里,小路比田野更容易看清,江面比岸邊更容易分辨。而現在放眼望去,“野路云霧全是黑,江船上的燈火唯有亮著。”唯有船上的燈火明亮。再加上連江面都看不見,小路也分辨不清,天空烏云密布,地面也和云一樣暗。看來這場雨一定會下到天亮。這兩句描寫了夜雨的美景。“暗”與“亮”相得益彰,不僅點出了云厚雨足,而且給人以強烈的美感。
末聯為虛景,緊扣題中“喜”字,描寫了雨后清晨金關城的迷人景象。這樣的一場“好雨”一夜之間落下,萬物滋潤,枝繁葉茂。春天最具代表性的花卉之一——花兒,在雨中綻放,紅艷欲滴。詩人說:等到明日清晨一看,整個金關城(成都)花木繁茂,一片“紅濕”,花兒鮮紅而沉重,形成一片花海。“紅濕”、“花兒沉重”等詞語的運用,充分展現了詩人對事物的細膩理解。