王健林在無錫投資建設了“萬達文化旅游城”。 在接受《小目標》視頻采訪時,王健林聲稱無錫萬達公園要切斷上海迪士尼樂園。 諷刺的是,文旅城北有一條“巨曲路”,這里濃縮了無錫文化的精髓。 這條路命名為“莒區”,是對無錫作為太湖明珠的基本尊重——太湖古稱莒區,而無錫黿頭渚又有“莒區風景區”的美譽。 以太湖古名命名道路,是一件難能可貴的文化事。 不過,貴州的“丟”字不讀“曲”,而是讀“歐”。 《滕王閣序》云:“家王為管家,路以區名”。 這里的“區”也應該讀作“ou”。 不幸的是,鞠曲路路牌的拼音把“ou”變成了“qu”。 我想,路牌做錯了,一定是“外包公司”的錯。 路標錯誤導致“林志玲姐姐”在高德地圖上讀錯。 相比之下黿頭渚怎么讀,毗鄰無錫的蘇州允許街道標志發揮文化矯正的作用。 蘇州藏書鎮的“藏”字怎么讀一直存在爭議黿頭渚怎么讀,但蘇州的路牌上都寫著“祿”。 “倉”的讀音是正確的。 如果各位讀者認為我的說法有爭議,不妨向才華橫溢的文編輯請教。
無錫
在無錫??,還存在一些帶有生僻字或多音字的地名。 在吳語中,“茶”讀作“扎”,所以無錫人無論怎么讀“茶橋”這個詞都是正確的。 不過,無錫其他地方的人基本會把“查橋”讀成“”,有的路牌上也寫著“”。 幸運的是,無錫地鐵2號線有一個“茶橋站”,報站名時沒有出現像高德地圖那樣的錯誤。 離茶橋不遠的“大筍頭”,常讀作“大褲衩”。 不知道他們心里是否還存有一點玩笑。
無錫萬達文化旅游城
普通人讀錯字并沒有什么問題。 畢竟常用詞才三千五百個。 江蘇衛視《最強大腦》主創“百變馬丁”,但沒有一個“馬丁”能認得《康熙字典》中的所有單詞。 但作為職能部門,我們應該規范用詞,尤其是涉及地方文化事業時,更不能開玩笑。 希望交通路政部門盡快將“菊曲”改為“菊歐”,給外地有文化的游客留下好印象。 如果不能避免這樣的錯誤,那么千里之行就會漫長而受阻,受阻而向右。